Artikel testen

Artikel testen

Mitten auf der Reise unseres Lebens fand ich mich in einem dunklen Wald wieder, denn der gerade Weg war verloren. Ahi quanto a dire cosa era esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura! Es ist so bitter, dass wenig mehr Tod ist; aber um das Gute zu behandeln, das ich dort gefunden habe, werde ich von den anderen Dingen erzählen, die ich dort gelagert habe. Ich kann nicht genau sagen, wie ich dazu gekommen bin, denn ich war zu diesem Zeitpunkt so voller Schlaf, dass ich den wahren Weg verlassen habe. Doch als ich den Fuß eines Hügels erreicht hatte, wo jenes Tal endete, das mein Herz mit Furcht erfüllt hatte, blickte ich auf und sah seine Schultern bereits mit den Strahlen des Planeten bekleidet, der andere auf jedem Weg geradeaus führt. Dann wurde meine Angst ein wenig gestillt, die im See meines Herzens die Nacht überdauert hatte, die ich mit so viel Mitleid verbracht hatte. Und wie derjenige, der mit ängstlichem Atem aus dem See ans Ufer kommt, sich dem gefährlichen und vorsichtigen Wasser zuwendet, so wandte sich meine Seele, die noch auf der Flucht war, zurück, um den Schritt zu betrachten, der niemals einen lebenden Menschen verlässt. Als ich meinen schlaffen Körper ein wenig beruhigt hatte, machte ich mich wieder auf den Weg entlang des verlassenen Ufers, so dass mein Fuß immer der niedrigste war. Und siehe da, fast am Anfang des Abhangs, ein geschmeidiger und sehr feiner Streifen, der mit gesplitterten Haaren bedeckt war; und er wich nicht vor meinem Gesicht, ja, er behinderte meinen Weg so sehr, dass ich gezwungen war, mehrere Male umzukehren. Es war früh am Morgen, und die Sonne ging mit jenen Sternen auf, die bei ihm waren, als die göttliche Liebe zuerst diese schönen Dinge bewegte: so dass die Stunde des Wetters und die süße Jahreszeit mir Hoffnung auf jene schöne Haut gaben; aber nicht so, dass der Anblick, der mir von einem Löwen erschien, mich nicht erschreckte. Dieser schien mit hoch erhobenem Kopf und rasendem Hunger auf mich zuzukommen, so dass es schien, als zitterte die Luft vor ihm. Und eine Wölfin, die in ihrer Magerkeit voll aller Lüste zu sein schien, und viele Menschen hatten schon fett gelebt. Diese gab mir mit der Angst, die ihren Blick verließ, so viel Schwere, dass ich die Hoffnung auf Höhe verlor. Und wie der ist, der gerne erwirbt, und die Zeit kommt, ihn zu verlieren, der in allen seinen Gedanken weint und sich ärgert: so machte mich das Tier ohne Frieden, das, auf mich zugehend, mich nach und nach zurückwies, wo die Sonne schweigt. Während ich in die Tiefe fiel, bot sich vor meinen Augen, wer für lange Zeit schweigt, trübe an. Als ich ihn in der großen Wüste sah, „Miserere di me“, rief ich ihm zu, „qual che tu sii, od ombra od omo certo!“ Er antwortete mir: „Ich war kein Mann, ich war schon ein Mann, und meine Verwandten waren Lombarden und Mantuaner, beide von Geburt. Ich wurde unter Julius geboren, wenn auch spät, und lebte in Rom unter dem guten Augustus in der Zeit der falschen und verlogenen Götter. Ich war ein Dichter und sang von jenem gerechten Sohn des Anchises, der aus Troja kam, nachdem das stolze Ilion bekämpft war. Doch warum kehrst du zu solcher Langeweile zurück, warum steigst du nicht auf den herrlichen Berg, der der Anfang und die Ursache aller Freude ist? „Bist du nun dieser Virgil und diese Quelle, die einen so breiten Strom der Rede ausbreitet?“, antwortete ich ihm mit einer beschämten Stirn. „O von den anderen Dichtern Ehre und Licht, zeige mir das lange Studium und die große Liebe, die mich deinen Band suchen ließ. Du bist mein Meister und mein Autor, du allein bist derjenige, von dem ich den schönen Stil übernommen habe, der mir Ehre gemacht hat. Sieh die Bestie, für die ich mich verwandelt habe; hilf mir von ihr, berühmter Weiser, denn sie lässt meine Adern und Handgelenke erzittern. Er antwortete, als er mich weinen sah: „Du musst einen anderen Weg einschlagen, wenn du von diesem wilden Ort wegziehen willst; denn dieses Tier, um das du weinst, lässt keinen anderen auf seinem Weg vorbeiziehen, sondern behindert ihn so sehr, dass er ihn tötet; und seine Natur ist so böse und hasserfüllt, dass es seine Begierde nie stillt und nach dem Essen hungriger ist als vorher. Viele sind die Tiere, an denen sie nagt, und es werden noch mehr werden, bis der Veltro kommt, der sie vor Kummer sterben lässt. Dieser wird nicht Erde noch Zinn essen, sondern Weisheit, Liebe und Tugend, und sein Volk wird zwischen Filz und Filz sein. Von jenem bescheidenen Italien wird die Gesundheit sein, für die die Jungfrau Cammilla starb, Euryalus und Turno und Niso an Wunden. Er wird sie durch jede Villa jagen, bis er sie in die Hölle zurückversetzt hat, aus der sie zuerst kam. So denke und erkenne ich durch dich, dass du mir folgst, und ich werde dein Führer sein und dich von hier an den ewigen Ort bringen: dort wirst du die verzweifelten Schreie hören, die alten leidenden Geister sehen, die jeder nach dem zweiten Tod schreit; und du wirst jene sehen, die im Feuer zufrieden sind, weil sie hoffen, zu den seligen Völkern zu kommen, wann immer. Wenn du also aufsteigen willst, wird eine Seele würdiger sein als ich: mit ihr werde ich dich bei meinem Abgang verlassen; denn der Kaiser, der oben regiert, will nicht, dass ich in seine Stadt komme, weil ich mich gegen sein Gesetz aufgelehnt habe. Überall regiert er, und dort herrscht er; dort ist seine Stadt und sein hoher Sitz: O glücklich, wen er dort erwählt! Und ich zu ihm: „Dichter, ich bitte dich bei dem Gott, den du nicht kennst, dass ich diesem Übel und Schlimmerem entfliehen kann, dass du mich dorthin führst, wo du jetzt sagst, damit ich die Tür des heiligen Petrus sehe und die, deren Werk du so sehr tust. Mitten auf der Reise unseres Lebens fand ich mich in einem dunklen Wald wieder, denn der gerade Weg war verloren. Ahi quanto a dire cosa era esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura! Es ist so bitter, dass wenig mehr Tod ist; aber um das Gute zu behandeln, das ich dort gefunden habe, werde ich von den anderen Dingen erzählen, die ich dort gelagert habe. Ich kann nicht genau sagen, wie ich dazu gekommen bin, denn ich war zu diesem Zeitpunkt so voller Schlaf, dass ich den wahren Weg verlassen habe. Doch als ich den Fuß eines Hügels erreicht hatte, wo jenes Tal endete, das mein Herz mit Furcht erfüllt hatte, blickte ich auf und sah seine Schultern bereits mit den Strahlen des Planeten bekleidet, der andere auf jedem Weg geradeaus führt. Dann wurde meine Angst ein wenig gestillt, die im See meines Herzens die Nacht überdauert hatte, die ich mit so viel Mitleid verbracht hatte. Und wie derjenige, der mit ängstlichem Atem aus dem See ans Ufer kommt, sich dem gefährlichen und vorsichtigen Wasser zuwendet, so wandte sich meine Seele, die noch auf der Flucht war, zurück, um den Schritt zu betrachten, der niemals einen lebenden Menschen verlässt. Als ich meinen schlaffen Körper ein wenig beruhigt hatte, machte ich mich wieder auf den Weg entlang des verlassenen Ufers, so dass mein Fuß immer der niedrigste war. Und siehe da, fast am Anfang des Abhangs, ein geschmeidiger und sehr feiner Streifen, der mit gesplitterten Haaren bedeckt war; und er wich nicht vor meinem Gesicht, ja, er behinderte meinen Weg so sehr, dass ich gezwungen war, mehrere Male umzukehren. Es war früh am Morgen, und die Sonne ging mit jenen Sternen auf, die bei ihm waren, als die göttliche Liebe zuerst diese schönen Dinge bewegte: so dass die Stunde des Wetters und die süße Jahreszeit mir Hoffnung auf jene schöne Haut gaben; aber nicht so, dass der Anblick, der mir von einem Löwen erschien, mich nicht erschreckte. Dieser schien mit erhobenem Kopf und wütendem Hunger auf mich zuzukommen, so dass es schien, als ob die Luft vor ihm zitterte. Und eine Wölfin, die in ihrer Magerkeit voll aller Lüste zu sein schien und viele Menschen fett leben ließ, diese machte mir mit der Angst, die ihren Blick verließ, so viel zu schaffen, dass ich die Hoffnung auf Höhe verlor. Und wie der ist, der gerne erwirbt, und die Zeit kommt, ihn zu verlieren, der in allen seinen Gedanken weint und sich ärgert: so machte mich das Tier ohne Frieden, das, auf mich zugehend, mich nach und nach zurückwies, wo die Sonne schweigt. Während ich in die Tiefe fiel, bot sich vor meinen Augen, wer für lange Zeit schweigt, trübe an. Als ich ihn in der großen Wüste sah, „Miserere di me“, rief ich ihm zu, „qual che tu sii, od ombra od omo certo!“ Er antwortete mir: „Ich war kein Mann, ich war schon ein Mann, und meine Verwandten waren Lombarden und Mantuaner, beide von Geburt. Ich wurde unter Julius geboren, wenn auch spät, und lebte in Rom unter dem guten Augustus in der Zeit der falschen und verlogenen Götter. Ich war ein Dichter und sang von jenem gerechten Sohn des Anchises, der aus Troja kam, nachdem das stolze Ilion bekämpft war. Doch warum kehrst du zu solcher Langeweile zurück, warum steigst du nicht auf den herrlichen Berg, der der Anfang und die Ursache aller Freude ist? „Bist du nun dieser Virgil und diese Quelle, die einen so breiten Strom der Rede ausbreitet?“, antwortete ich ihm mit einer beschämten Stirn. „O von den anderen Dichtern Ehre und Licht, zeige mir das lange Studium und die große Liebe, die mich deinen Band suchen ließ. Du bist mein Meister und mein Autor, du allein bist derjenige, von dem ich den schönen Stil übernommen habe, der mir Ehre gemacht hat. Sieh die Bestie, für die ich mich verwandelt habe; hilf mir von ihr, berühmter Weiser, denn sie lässt meine Adern und Handgelenke erzittern. Er antwortete, als er mich weinen sah: „Du musst einen anderen Weg einschlagen, wenn du von diesem wilden Ort wegziehen willst; denn dieses Tier, um das du weinst, lässt keinen anderen auf seinem Weg vorbeiziehen, sondern behindert ihn so sehr, dass er ihn tötet; und seine Natur ist so böse und hasserfüllt, dass es seine Begierde nie stillt und nach dem Essen hungriger ist als vorher. Viele sind die Tiere, an denen sie nagt, und es werden noch mehr werden, bis der Veltro kommt, der sie vor Kummer sterben lässt. Dieser wird nicht Erde noch Zinn essen, sondern Weisheit, Liebe und Tugend, und sein Volk wird zwischen Filz und Filz sein. Von jenem bescheidenen Italien wird die Gesundheit sein, für die die Jungfrau Cammilla starb, Euryalus und Turno und Niso an Wunden. Er wird sie durch jede Villa jagen, bis er sie in die Hölle zurückversetzt hat, aus der sie zuerst kam. So denke und erkenne ich durch dich, dass du mir folgst, und ich werde dein Führer sein und dich von hier an den ewigen Ort bringen: dort wirst du die verzweifelten Schreie hören, die alten leidenden Geister sehen, die jeder nach dem zweiten Tod schreit; und du wirst jene sehen, die im Feuer zufrieden sind, weil sie hoffen, zu den seligen Völkern zu kommen, wann immer. Wenn du also hinaufsteigen willst, wird eine Seele würdiger sein als ich: mit ihr werde ich dich bei meinem Abgang verlassen; denn der Kaiser, der oben regiert, will nicht, dass ich in seine Stadt komme, weil ich mich gegen sein Gesetz aufgelehnt habe. Überall regiert er, und dort regiert er; dort ist seine Stadt und sein hoher Sitz: O glücklich, wen er dort erwählt! Und ich zu ihm: „Dichter, ich bitte dich bei dem Gott, den du nicht kennst, dass ich diesem Übel und Schlimmerem entfliehen kann, dass du mich dorthin führst, wo du jetzt sagst, damit ich die Tür des heiligen Petrus sehe und die, deren Werk du so sehr tust. Dann bewegte er sich, und ich blieb hinter ihnen.

Hallo Welt!

Hallo Welt!

Willkommen bei WordPress. Dies ist Ihr erster Artikel. Bearbeiten oder löschen Sie sie und beginnen Sie dann zu schreiben!